Передают со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, что Посланник, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Время полуденного намаза начинается с того момента, как солнце прошло зенит, и продолжается до того, как длина тени человека будет равна его росту. Оно продолжается вплоть до наступления послеполуденного намаза. Время послеполуденного намаза длится до тех пор, пока не пожелтеет солнце. Время закатного намаза продолжается вплоть до исчезновения вечерней зари. Время вечернего намаза длится до середины ночи. А время рассветного намаза заходит с началом рассвета и длится до восхода солнца». Этот хадис передал Муслим.

Передают также со слов Бурейды, что некий мужчина спросил Посланника, мир ему и благословение Аллаха, о временах намазов. Он сказал ему: «Совершай намаз вместе с нами эти два дня». Когда солнце прошло зенит, по его повелению Билал возвестил призыв на намаз. Затем по его повелению он объявил о начале полуденного намаза. Когда солнце стояло высоко в небе и оставалось белым и чистым, он повелел ему объявить о начале послеполуденного намаза. Когда солнце закатилось, он повелел ему объявить о начале закатного намаза. Когда исчезла вечерняя заря, он повелел объявить о начале вечернего намаза. Когда стала заниматься утренняя заря, он повелел объявить о начале рассветного намаза. На следующий день он повелел объявить о начале полуденного намаза, когда жара начала спадать. Он одобрил откладывание этого намаза до тех пор, когда жара начинает спадать. Он совершил послеполуденный намаз позже, чем в прошлый раз, но солнце все еще находилось высоко в небе. Он совершил закатный намаз перед тем, как исчезнет вечерняя заря. Когда миновала первая треть ночи, он совершил вечерний намаз. А когда заблистала заря, он совершил рассветный намаз, после чего спросил: «Где тот, кто спрашивал о временах намазов?» Мужчина ответил: «Я здесь, Посланник Аллаха». Он сказал: «Вы должны совершать намаз в промежутках между этими временами». Этот хадис передал Муслим.

Передают также со слов Абу Мусы аль-Аш‘ари, что некий мужчина спросил Посланника, мир ему и благословение Аллаха, о временах намазов. Он ему ничего не ответил, а когда начала заниматься заря и люди еще почти не узнавали друг друга, он велел объявить о начале рассветного намаза. Когда солнце прошло зенит, он велел объявить о начале полуденного намаза. Кое-кто говорил, что еще полдень, но ему было виднее. Когда солнце находилось высоко в небе, он велел объявить о начале послеполуденного намаза. После заката солнца он велел объявить о начале закатного намаза. А когда исчезла вечерняя заря, он велел объявить о начале вечернего намаза. На следующий день он отложил рассветный намаз почти до восхода солнца. Кое-кто даже говорил, что солнце уже взошло или почти взошло. Затем он отложил полуденный намаз и совершил его незадолго до того времени, когда в прошлый раз совершил послеполуденный намаз. Затем он отложил послеполуденный намаз почти до заката солнца. Кое-кто даже говорил, что солнце уже покраснело. Затем он отложил закатный намаз и совершил его незадолго до исчезновения вечерней зари. Затем он отложил вечерний намаз до истечения первой трети ночи. На утро он позвал того, кто задал ему вопрос, и сказал: «Времена намазов - в промежутках между этими временами».

КОММЕНТАРИЙ

В этих хадисах подробно разъяснены сроки совершения обязательных намазов. По этому поводу есть также известный хадис о том, как ангел Джибрил два дня подряд молился вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, руководя намазом.

Передают со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, что Джибрил явился к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Встань и помолись». Он совершил полуденный намаз, когда солнце только миновало зенит. Когда наступило время послеполуденного намаза, он снова пришел и сказал: «Встань и помолись». Он совершил его, когда тень каждого предмета была равна его высоте. Когда наступило время закатного намаза, он снова пришел и сказал: «Встань и помолись». Он совершил этот намаз, когда солнце закатилось. Он снова велел ему встать и помолиться, когда наступило время вечернего намаза. Это произошло, когда исчезла вечерняя заря. С наступлением рассвета он опять пришел и сказал: «Встань и помолись». Он помолился, когда заблистала заря. На следующий день он снова пришел в полдень и сказал: «Встань и помолись». Он совершил полуденный намаз, когда тень каждого предмета была равна его высоте. Потом наступило время послеполуденного намаза, и он опять пришел и сказал: «Встань и помолись». Он совершил его, когда тень каждого предмета была в два раза длиннее его самого. К закатному намазу он пришел в то же самое время, а к вечернему - когда прошла половина ночи (или же он сказал: "треть ночи"). Тогда же он совершил этот намаз. Потом он явился к нему, когда уже совсем рассвело. Он сказал: «Встань и помолись». Совершив рассветный намаз, он сказал: «Сроки намазов - в промежутках между этими двумя временами». Этот хадис передали Ахмад, ан-Насаи и ат-Тирмизи, и аль-Бухари сказал, что это - самое достоверное сообщение на эту тему. По мнению ученых, это произошло на следующий день после вознесения на небо.

Таким образом, срок полуденного намаза наступает тогда, когда солнце проходит зенит, и длится до тех пор, пока длина тени предметов не будет равна их высоте, не считая тени, образующейся, когда солнце находится в зените. После этого наступает срок послеполуденного намаза, длящийся до захода солнца. Из очевидного смысла хадиса следует, что срок этого намаза длится до того, как солнце пожелтеет или покраснеет. Однако этот вывод опровергается хадисом Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, о том, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «…А тот, кто успел совершить один рак‘ат послеполуденного намаза до заката солнца, успел совершить послеполуденный намаз». Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим. Следовательно, послеполуденный намаз нужно совершить до покраснения солнца, и его нельзя совершать позже без уважительной причины. Если же есть уважительная причина, то его можно совершить вплоть до заката солнца. После заката наступает срок закатного намаза, длящийся до исчезновения вечерней зари, после чего наступает срок вечернего намаза, длящийся до полуночи. Срок рассветного намаза наступает тогда, когда начинает заниматься утренняя заря, и длится до восхода солнца. См. «Субуль ас-Салам», т. 1, с. 164-166; «ад-Дарари аль-Мудийя», ч. 1, с. 52-53.

Опираясь на хадис Джибрила, некоторые богословы полагали, что между временами полуденного и послеполуденного намазов есть промежуток времени, когда разрешается совершать оба эти намаза. Имам Малик и некоторые другие считали, что он продолжается столько, сколько достаточно для совершения четырех рак‘атов. Однако большинство ученых, в том числе имам аш-Шафи‘и, считали, что время полуденного намаза истекает, когда тень предмета становится равна его высоте, не считая тени, образующейся, когда солнце находится в зените. В этот же момент, по их мнению, наступает время послеполуденного намаза. Эта точка зрения является самой правильной, и в ее пользу свидетельствуют слова Пророка, мир ему и благословение Аллаха, из хадиса ‘Абдуллаха: «Оно продолжается вплоть до наступления послеполуденного намаза». Что же касается хадиса Джибрила, то из него следует, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, завершил полуденный намаз, когда тень предмета была равна его высоте. См. «Нейл аль-Аутар», т. 1, с. 292.